也許用強顏歡笑來掩藏心裡的緊張,
也許用冷靜冷默來掩飾内心的悸動,
但不論如何,分手後再相見時的心態,
是需要智慧與自制的成熟心理的,
人都是有記憶的,只要曾經交往相愛過,
怎麼樣都不可能忘記對方,
感情沒有受過傷的人生,其實是種悲哀,
我當兵時曾交過一個女友,
交往三年,在我離開台灣後分手,
十多年來,我見過她兩次
一次僅一杯咖啡的時間,
一次僅一頓晚飯的光景,
我結婚生子,她仍小姑獨處...
偶爾回想過去,人會更加珍惜現在擁有的.......
原唱是...ロス、インディオス&シルヴィア
鄧麗君的"別離"原曲,
但比較起來....還是狗日文原曲的詞最悲傷!
怎麼個悲法?請看文下的翻譯就知道...
別れても好きな人 (即使分手仍愛著的人)
作詞: 佐々木 勉
作曲: 佐々木 勉
唱: ロス、インディオス&シルヴィア
男女
別れた人に合った (和分手的人見面了)
別れた渋谷合った (在分手的渉谷見面了)
別れたときと同じ 雨の夜だった (和分手的那天一樣 也是下著雨)
女
傘もささずに原宿 (不撐傘的原宿)
思い出話つて赤阪 (回憶聊著赤阪)
恋人同士にかえつて グラスかたむけた (取代著戀人間 把玻璃杯傾斜了)
男女
やっぱり忘れられない (果然還是忘不了)
変らぬやさしい言葉で (那些不變的溫柔的話)
女
私をつつんでしまう だめよ弱いから (因為太過軟弱所以送我一程吧)
***
男
別れても・・・・別れても (即使分手了)
女
好きな人・・・・好きな人 (仍愛著的人)
(***repeat X2)
女
歩きたいのよ高輪 (想一起走著的高輪)
灯りがゆれてるタワー (照射著搖晃的街燈)
思いがけない一夜の 恋のいたずらね (意想不到的一晚有如戀愛般的惡作劇)
男
ちょつぴり寂しい乃木坂 (有些寂寞的乃木坂)
いつもの一ツ木通り (一如往常的一木通)
ここでさよならするわ 雨の夜だから (還是在這裡說再見吧 因為是下著雨的夜晚)
男女
やっぱり忘れられない (果然還是忘不了)
恋わらぬやさしい言葉で (那些不變的溫柔的話)
女
私をつつんでしまうだめよ弱いから (因為太過軟弱所以送我一程吧)
***
男
別れても・・・・別れても (即使分手了)
女
好きな人・・・・好きな人 (仍愛著的人)
(***repeat X 4)
沒有留言:
張貼留言